+375 44 716 38 81
info@apostilleby.com
Мы поможем Вам с переводом.
РУС БЕЛ
Facebook-f Instagram Vk
  • О НАС
  • УСЛУГИ
  • ЯЗЫКИ
  • ЦЕНЫ
  • ОПЛАТА
  • ДОСТАВКА
  • КОНТАКТЫ
ЗАКАЗАТЬ
  • О НАС
  • УСЛУГИ
  • ЯЗЫКИ
  • ЦЕНЫ
  • ОПЛАТА
  • ДОСТАВКА
  • КОНТАКТЫ
ЗАКАЗАТЬ
  • О НАС
  • УСЛУГИ
  • ЯЗЫКИ
  • ЦЕНЫ
  • ОПЛАТА
  • ДОСТАВКА
  • КОНТАКТЫ
  • О НАС
  • УСЛУГИ
  • ЯЗЫКИ
  • ЦЕНЫ
  • ОПЛАТА
  • ДОСТАВКА
  • КОНТАКТЫ

Перевод для победителей лотереи Green Card

Главная Наши услуги Дополнительные услуги по переводу Перевод для победителей лотереи Green Card

Победителям лотереи Грин-Кард (DV-Lottery, Green Card USA)

 
Как проверить свою заявку на участие в лотерее Green Card?

 

Если вам повезло и ваш билетик выиграл, возникает некоторый период радостной растеряности. Первым делом рекомендуем убедиться, действительно ли ваша заявка на участие в лотерее Грин Кард выиграла, для этого необходимо посетить официальный сайт лотереи Green Card.  Для проверки результата портал предложит вам ввести подтверждающий номер (Confirmation number), фамилию (латинскими буквами, в точности как вы вводили при заполнении заявки), а также год вашего рождения. Если заявка выигрышная, вы увидете что-то подобное:

Что делать дальше:
  1. Заполнить иммиграционную форму DS-260 на себя как на победителя и на членов семьи. Анкета заполняется на английском языке и содержит более 100 вопросов. Желательно не затягивать с этим хлопотным дельцем и отправить анкету как можно скорее после выигрыша.  Есть и обратная сторона, в спешке можно допустить ошибки или неточности в ответах, что в свою очередь, может привести к задержкам или даже к отказу в выдаче гринкарты.

    Так что предлагаем вам прийти к нам в офис и спокойно посидеть часик – другой с нашим специалистом, который заполнил уже сотни подобных анкет. Поверьте, затраты оправдаются!

  2. Собрать необходимые для и ммиграционного процесса документы. После того, как вы отправили анкеты наступает период ожидания ответа от Kentucky Consular Center (KCC), в котором содержится дата и время вашего собеседования в посольстве США.
  3.  Подготовка и перевод документов на английский язык. Их нужно будет взять с собой на интервью в посольство.

    Нужно намекать, что перевод ваших документов можем и хотим сделать мы? Думаю, можем и промолчать, и так все понятно ) Кстати, тут есть хорошая новость – посольства США, как правило, не требуют нотариального заверения перевода, достаточно заверения нашей печатью, которую, кстати, хорошо знают сотрудники посольства США в Беларуси. Это значит, что расходы ниже, платить нотариальные пошлины не нужно.

  4. Пройти медицинский осмотр в сертифицированной клинике. Стоимость его составляет около 200 долларов на человека, независимо от возраста и состояния здоровья. Документы из медицинской клиники должны быть у вас на руках в день собеседования.

    Медосмотры для обращения за визой в США уполномочены проводить врачи при Международной организация по миграции (МОМ).

    Местонахождение МОМ в Минске: Горный переулок, 3.

  5. Непосредственно перед интервью вам нужно будет уплатить консульский сбор в размере 330 долларов с человека, который в любом случае не возвращается. 
  6. Ну и наконец, наступит день Х – собеседование с сотрудником посольства, с визовым офицером. Этот человек сыграет важную роль в вашей жизни, точнее, он ее определит. Ведь именно он примет окончательное решение давать вам иммиграционную визу или нет. 


Для обсуждения стоимости и сроков заполнения анкет и выполнения переводов, а также для получения любой другой дополнительной информации заполните, пожалуйста, форму обратной связи ниже на этой странице или позвоните по номерам (можно писать в основные мессенджеры):

 

А1: +375 44 716 38 81

МТС: +375 29 878 70 20

цены

Выберите свой перевод

We are specialists in both economics and information technologies and we apply our full range of talent to creating the perfect solution for each client’s needs.
Ок

Обычный

руб
от 14
  • Консультация
Заказать

Срочный

руб
от 19
  • Аналитика
Заказать

Заказать перевод

    Последние новости

    01 Март

    Национальный день грамматики: спорные моменты английского языка

    Национальный день английской грамматики празднуется ежегодно 11 марта. Предложение о...

    Подробнее
    24 Февраль

    Сложности в переводе с польского и на польский

    Польский, как и русский, относится к славянской группе языков. Он входит в...

    Подробнее
    24 Февраль

    Перевод веб-сайта и локализация: в чем разница?

    уководители компаний, в чьи планы входит выход на международный рынок, обязательно...

    Подробнее
    Наши услуги
    • Услуги по переводу
      • Письменный перевод
      • Срочный перевод
      • Сертифицированный перевод под печать агентства
      • Перевод документов для жителей других городов и стран
      • Перевод научных статей
      • Перевод печатей, штампов, клише
    • Услуги переводчика
      • Устный перевод у нотариуса
      • Устный перевод по видеосвязи
      • Устный перевод на деловой встрече
      • Устный перевод в загсе
      • Устный перевод в отделе гражданства и миграции
      • Устный синхронный перевод
      • Устный перевод на свадьбе
      • Сопровождение иностранных гостей
    • Нотариальный перевод документов
      • Перевод паспорта
      • Перевод свидетельств
      • Перевод доверенностей
      • Перевод аттестата
      • Перевод диплома
      • Перевод курсовых и дипломных работ
      • Перевод академических справок
      • Перевод зачетных книжек
      • Перевод справки из банка
      • Перевод водительского удостоверения
      • Перевод других личных документов
      • Перевод медицинских документов
      • Перевод договоров и уставов
    • Апостиль и легализация
      • Перевод и апостиль свидетельства о рождении
      • Апостиль для справки о несудимости
      • Апостиль свидетельства о браке
      • Проставление апостиля на свидетельство о разводе
      • Апостиль аттестата о среднем образовании
      • Консульская легализация для арабских стран
      • Апостиль и легализация диплома и приложения
    • Дополнительные услуги по переводу
      • Истребование документов
      • Перевод для победителей лотереи Green Card
      • Технический перевод чертежей
      • Редактирование “чужих” переводов
      • Вычитка перевода носителем языка
      • Курьерская доставка по Минску

    Бюро нотариальных переводов "Апостильбай"

    Заказать

    г. Минск, ул. Олешева, д. 1, оф. 31

    info@apostilleby.com

    +375 17 293 36 64

    +375 44 716 38 81

    О нас Услуги Цены Оплата Доставка Контакты

    Английский

    Немецкий

    Польский

    Китайский

    Белорусский

    Литовский

          
    Vk Facebook-f
    Веб-студия: ARt-admin
    Copyright © 2020 apostilleby.com. Все права защищены.
    вверх
    Заказать перевод